| |
| Ecco, te lo stavo giusto per chiedere Lore. °_° Sai cosa ti devo dire? Io trovo che il doppiaggio italiano sia ottimo. Con non poche imprecisioni, lo so perchè vedo gli episodi come un'ossessionata dal 2006, in entrambe le lingue, quindi me ne sono accorta. Ma questo a mio parere non basta a renderlo un cattivo doppiaggio. La stessa traduzione in parecchi casi ( anche se non tutti), per quanto non sembri, è fatta al meglio, per una questione di parole difficilente traducibili in italiano e per questioni di sincronismo. E poi sorvoliamo il fatto che adoro Luca Bottale. xD Anche Lorenzo Scattorini ha fatto un buon lavoro secondo me, ma vabè... si sa che Richard Horvitz è UNICO e non può essere sostituito con una voce simile. Si sa. Quindi va accettata una voce diversa comunque x3. E ti invito a considerare anche qualcos'altro; il tempo che hanno a disposizione gli addetti al doppiaggio per completare un lavoro è limitato. Maaa vabè, ognuno ha le sue opinioni <3. X e n o p h i l e s <3 DeviantArt · ci sono anch'io !
 _____________________Miserable Girl, da Any Minute now, penultimo album dei Soluwax, 2004 CITAZIONE [un poliziotto sta per essere “operato” da Zim] Poliziotto: Ah! Ti prego, ho una casa, dei bambini, degli animali, un cesso e una moglie cesso… Zim: Hai quello che ti meriti umano. I’m in despair! The Internet has left me in despair! I must die NOW! ♥ |
| | |